You usually only have to say "A bird in the hand...." and others finish it mentally for you.
platypuss1871•
Still in everyday use in UK.
Crayshack•
Not super common, but it is used.
Seltzer-Slut•
Yes
eviltoaster64•
I use it frequently or at least think of it when it comes to situations analyzing the risk vs reward of a situation. It’s a great pearl of wisdom to have.
nowordsleft•
You won’t hear it everyday but just about everyone will know what you mean. I use it quite often.
cowheadcow•
In the USA, everyone will know what you mean, but it's uncommon to hear in a casual conversation.
arathald•
Not really common to actually use but it’s something that native speakers in some regions would definitely know. I grew up in the Midwest US and I’d consider it understandable but my partner who grew up in the Pacific Northwest US has never heard it (which I was actually surprised at).
SnooDonuts6494•
Quite rare. I probably hear it once or twice a year, in England.
Matthew2535-46•
I don't count my chickens anymore. I have a new hobby. Keeping score on the new rooster.
Twintl•
Lol, i just want to say that in russian exists very similar proverb:
"Лучше синица в руках, чем журавль в небе" / "The chickadee in hands is better, then crane in the sky").
Moreover, we have the opposite saying:
"Кто не рискует, тот не пьёт шампанское" / "who does not take risks, does not drink champagne"
Means that risk can be profitable and bring reward.
I wonder if there is something similar in english?
DogsOfWar2612•
It's used in England, not used everyday but you hear it occasionally, mainly from older people
lunar-shrine•
Never heard of it
catandabout•
It’s used everyday in Syria
TheOPWarrior208•
i’m canadian from ontario and ive never heard this before
turnipturnipturnippp•
Yes
BobMcGeoff2•
I've never heard it come up organically in conversation. Only specifically in the context of taking about it as an idiom.
Comfortable-Study-69•
I’ve never heard the saying before, although I’d understand what it means if someone said it in conversation.
TexanGoblin•
In the US, I'd say it's no longer commonly used, but would still be recognized.
nateomundson•
Its most common usage is as an example idiom.
AshenPheonix•
I wouldn't say "commonly" used, but it certainly is used. It's more common to see it referenced or said only partially.
SaltireAtheist•
I would say an idiom is well-known enough when you can say the first half and whoever you're speaking to will recognise it.
If I were to say, "well, a bird in the hand, right?", people would absolutely recognise what I meant, and know the full phrase.
weeshbohn123•
It is very rarely used, but you might see it in a book.
Limp-Celebration2710•
Commonly known, but it’s not something I hear people say regularly.
If one of my friends said it casually in conversation, I’d probably answer sarcastically with “Thank you, Mother Goose” which is a meme response that you can use when somebody says something that sounds like it comes from a nursery rhyme.
meowmeow6770•
I have never heard that must be a British thing
rrosai•
I think most modern scholars prefer, "get two birds stoned at once".
Sorry-Series-3504•
I’ve never heard this
TrostnikRoseau•
No
ialtag-bheag•
It is condoning cruelty to animals. Yes, some older people still use it. But others may not want to promote catching/killing wild birds.