Discussions
Back to Discussions

hopeless at, for, of or to... is there any difference?

Fast_Revolution_8874
I am hopeless at taking a good shot of flying birds. I am hopeless for taking a good shot of flying birds. I am hopeless of taking a good shot of flying birds. I am hopeless for taking a good shot of flying birds. Are they all correct? I'm only sure of the first sentence.

6 comments

Phaeomolis
Only "at" is correct.  Also you have a duplicate in your post. The second and fourth sentences are the same. I assume the last one should be "to".
gniyrtnopeek
Only the first sentence is correct, but it sounds completely unnatural. A native speaker would say something like “I’m not good at taking shots of flying birds.”
mothwhimsy
I am hopeless at taking a good shot *at* flying birds
PhantomWhimsy
"At" is the only correct option in your choices. And just an extra FYI: "When it comes to" is also a phrase that native speakers use in this context. "I am hopeless when it comes to taking photos of birds."
SnooDonuts6494
At.
ProteusReturns
'Akshually' ... you could say, "I am hopeless for taking a good shot of flying birds" if you meant that you were an utter failure of a person for shooting at avians.