Discussions
Back to Discussions

Take vs Bring

Rigatoni-maroni
I feel like I‘m going insane reading the explanations for when to use take vs bring. There’s this sentence I‘ve been stewing over and to me, both bring or take would be correct here: *We rarely bring/take our phones to work (with us).* Can anyone explain to me why only take is correct here? I understand that taking usually implies a movement towards sth (from here to there), whereas bringing means its close to someone. However, both are true in the sentence above. Thanks for your help!

12 comments

cardinarium
Who told you only “take” works there? Some grammarians take that stance, but “bring” has been used in sentences like that for the whole of Modern English’s history. > While bring often implies movement toward the speaker, and take often implies movement away from the speaker, either word is used when it’s unclear or unimportant what the direction of the motion is: “Bring the Merriam-Webster dictionary with you to the pub” and “Take the Merriam-Webster dictionary with you to the pub” are both perfectly acceptable. [Read more here.](https://www.merriam-webster.com/grammar/bring-vs-take-usage)
MeepleMerson
You can use both in the sentence you are using. "Take" means to get a thing from a place, and have it. "Bring" means to carry and object from one place to another. In the context of carrying a mobile phone, you are both taking the phone and bringing it in the same action.
nadsatpenfriend
It's often just a case of perspective. "We rarely bring .." can be, for the speaker, from the perspective of being at the workplace even when not actually there! It would be similar with "We often come to the office early" . You wouldn't have to be there necessarily.
IamARobotActually
They are essentially the same thing. In speaking and usage, no English speaking person would bat an eye if you used one instead of the other. They both sound the exact same to me (as a native English speaker in America).
Wojtug
They are mostly identical, but sometimes they make completely different meanings "Bring an ibuprofen pill" -Bring the pill with you "Take an ibuprofen pill" -Take the pill, as in ingest it, also could mean taking it (with you) So essentially outside of edge cases like this, both are correct
Sebapond
Take [ from a place], bring [to a place]
prustage
If I were sitting in the workplace I would say "bring". If I were at home, I would say "take". Your example would be correct in the right context and wrong in others.
Gravbar
They are mostly the same in American English. But I've seen British people say what you said before; that you use take when the referent is going away from you and bring when it's coming towards you. They aren't completely interchangeable, but in the contexts where either is possible, I don't consider the location so much.
ThirdSunRising
Bring isn't incorrect. They're both valid and commonly used
SnarkyBeanBroth
Both are fine. 'Take' places slightly more emphasis on the going from a place (taking) your phone with you. 'Bring' places slight more emphasis on arriving somewhere with (bringing) your phone with you. *I rarely take my phone to work. I leave it on the charger at home.* *I rarely bring my phone to work. We aren't allowed to have personal phones at our desks.*
Ok-Baseball1029
Take: remove something from where it is currently and keep it in your possession (often while you are going to somewhere else) Bring: transport something to a place along with you Both are correct in your example sentence and mean the same thing, but for slightly different reasons. If I were speaking to a coworker who I would be seeing at the office, I would say "bring your phone to the office tomorrow". If I were at home talking to my wife, I would say "don't forget to take your phone to the office"
Decent_Cow
Both are correct here. To me, "take" seems to emphasize the action more while "bring" emphasizes the result.