Community Discussions
Which of the words 'gossip', 'rumors', and 'scuttlebutt' do you use the most, and in what situations would you use each one?
The word 'scuttlebutt' is undeniably the most interesting here; I love its origin. But I really doubt people use it very often these days.
Why is "Let's do it quickly" correct but not "Let's do it fastly/soonly"?
https://www.reddit.com/r/EnglishLearning/comments/1j2bjwy/why_is_lets_do_it_quickly_correct_but_not_lets_do/
Would you like some/any tea?
Why a waiter would use "some" when offering? We use some in questions when we expect the answer to be "yes" and "any' when we don't know the answer. Does the waiter expect the answer "yes"?
How to respond complaints like this?
For example, John says: what a bad day! I lost my keys on the way to work so I had to get a new one. I would respond: (robotic translated:) *You can’t compare misfortunes with me.* I not only broke my water bottle last Friday, but also forgot to pump up my bike so I went to work late. The *sentence* is the direct translation from my language, which means that we both had a bad day and maybe mine was worse. But I don’t know the natural way to express myself in English under this circumstance. By the way, does my response sounds negative and frustrating to native speakers, or it’s normal and people complain like that all the time? If that’s not a good response, what would you respond if someone complained to you in a casual conversation?

What do “ballin’”, “pop(or poppin’”, “clubbin’” mean?
I’m just learning English so can somebody explain why a lot of musicians(as example) say verbs without g in the end of word? And what do the words mean?
Do native speakers still say "the" and "a" word
I just think that these words are unnecessary when I watch videos, anime, or movies especially in infromal conversation
Very subtle question about the idea of "Britain" vs "England"
Hi everyone, I am having a quandary as per a title change I am considering for my PhD thesis, which is an English. So, for a bit of context, it's a thesis in humanities about the life and works of a foreign individual who lived for many years in London, the thesis itself focusing on the chapter of their life spent in London. It's important to notice that this person - despite never leaving London - had contacts all over Britain and Ireland (when Ireland was still under direct British rule). In Italian I chose as title "X in Inghilterra", as it would have been straight and simple. But translating into English more nuances are implied, and decided to chose "Britain" instead of "England", especially considering the broader cultural implications of "Britain". Yet I am aware that the word "Britain" is also not so common when it comes to indicating the idea of physical territory, and is often reserved for more specific use. I.e. you say "Politics in Britain", "Made in Britain", but I don't think I have ever heard sentences like "John went back to Britain after spending 7 years in New Zealand"- So thought about "X and Britain", considering Britain not just a physical place but also a metaphor for cultural exchanges. Would this title be correct or do you think I am actually overthinking and "X in England" would have sufficed? Or perhaps do you have other suggestions? TIA!

Is this usually said to men? Can we tell a woman to "sack up"?
https://preview.redd.it/ku76fd3jfnge1.png?width=939&format=png&auto=webp&s=dea137d17243543fca59a9266ce69ea34809e37e
Is amber a shade of yellow?
In the sense that I won't say orange is red, are amber and yellow distinct? In traffic lights and warning signals like travel alerts I'll call them yellow, but they're always officially called amber.

Please explain me the joke. What does “de-brie” means?
https://i.redd.it/t56gwlu8d7de1.jpeg